中華ロックの和訳
 金曜に発売になったポップンのサントラ。その中でCSカーニバルに入ってた中華ロックの歌詞が載ってたのですが、全部中国語。そうだ、と思い中国に留学中のおかめはうすIn北京のりんむ~さんに翻訳をお願いしてみました。


 まず一通り訳していただいて、文章的におかしいところなどをあーでもない、こーでもないと相談しながら、とりあえず完成しました。以下がその訳です。ちなみに原文は載せれないので、手元のサントラのブックレットと照らし合わせながらご覧くださいな。





中華ロック / 己経忍不住了[good-cool feat. ミッキー・マサシ]

訳:りんむ~

私は貴女を行かせたくない、離れたくない
今夜は離したくない

私には貴女が必要です
貴女は私を夢中にさせた
貴女を手に入れたい
貴女は私の全て

一目ぼれです
私は貴女を失いたくない
ずっと好き
きつく私を抱きしめていて

貴女の一挙一動
私の意識を狂わせる
期待する想いでいっぱいになった
貴女を思う、貴女が欲しい

もう耐えられない 貴女だけ
もう耐えられない 貴女を手に入れたい

焦らないで 何事もゆっくりやればいい
彼女に対して少し優しくなろう

ただ貴女と一緒にいられれば
私も心満たされる


 ○○は××のほうがいいんじゃね?って部分もあると思うですがこんな感じでした。りんむ~さん、ありがとー><
[PR]
by eternalflame0429 | 2006-10-29 19:55 | ポップン
<< CSカーニバルのクリア状況とか       ポプサントラとモールサントラ >>